2014巴西世界杯开幕式歌曲(世界杯开幕式双语版)

作者:访客 时间:2023年08月12日 07:39:20 阅读数:2人阅读

#2022世界杯#

#头条创作挑战赛#

中央电视广播总台:

各位观众,大家晚上好!欢迎收看第二十二届国际足联世界杯开幕式,我们在卡塔尔巴伊特球场为您现场直播。

CCTV:

Good evening, everyone! Welcome to the opening ceremony of the 22nd FIFA World Cup, which is broadcast live at the Bayit Stadium in Qatar.

从1930年第一届世界杯比赛至今,世界杯已经伴随全球亿万球迷走过92年,近百年的声波和影像记忆中,珍藏了地球村无数个新型与荣耀,成就了人类世代传送的传奇与经典。

Since the first World Cup in 1930, the World Cup has been accompanied by hundreds of millions of fans all over the world for 92 years. Numerous new types and glories of the global village have been collected in the memory of sound waves and images for nearly a hundred years, and legends and classics transmitted from generation to generation have been achieved.

第二十二届世界杯将是中央广播电视总台第12次为中国球迷呈现全球顶级足球盛会,我们陪伴一代代中国球迷走过11次春夏,这次我们一起首次相伴秋冬。

The 22nd World Cup will be the 12th time for China National Radio and Television to present the world's top football event to Chinese fans. We have accompanied generations of Chinese fans through 11 spring and summer seasons. This time, we will be together for the first time in autumn and winter.

卡塔尔和中国有五个小时的时差,小组赛开始后,每天第一场比赛将在卡塔尔时间中午13点,北京时间晚上18点打响直至深夜,本次中央我们电视总台全媒体报道矩阵将中国球迷提供最全面立体的世界杯转播,从大屏到小屏,从高清到超高清,从直播到几点陪您度过最精彩的世界杯时光,让这个冬季因激情而飞扬。

There is a five hour time difference between Qatar and China. After the start of the group game, the first game of each day will be played at 13:00 p.m. Qatar time, and at 18:00 p.m. Beijing time until late at night. This time, our CCTV omnimedia coverage matrix will provide Chinese fans with the most comprehensive and three-dimensional World Cup broadcast, from large screen to small screen, from high-definition to ultra-high definition, from live broadcast to what time to spend the most exciting World Cup time with you, Let this winter fly with passion.

今天举行开幕式的这座球场位于多哈以北35千米的豪尔市,它的设计灵感源自当地传统的废都,因帐篷顶部具有可以伸缩的屋顶,是本届世界杯巴哥球场中唯一具备室内比赛功能的场馆,从14年至21年,历经八年修建。

Today's opening ceremony of the stadium is held in the city of Haur, 35 kilometers north of Doha. Its design inspiration comes from the local traditional waste capital. With a retractable roof on the top of the tent, it is the only venue with indoor competition function in the Bago Stadium of the World Cup. It has been built for eight years from 14 to 21 years.

跟随影像,我们看到一名旅行者缓步走进一扇神秘的大门,来到一个海洋和沙漠组成的世界,在那里他将会看到世界杯的大幕即将开启。

Following the video, we see a traveler walking slowly into a mysterious gate to a world composed of oceans and deserts, where he will see the curtain of the World Cup is about to open.

现场由电影演员摩根弗里曼正在进行着叙述,摩根弗里曼说在这片土地上,我们听到了呼唤,而是全世界的呼唤连接着我们,哪怕只是一瞬间,我们团结在一起,这是这段旅程,东方、西方和我一起行走,一起移动,朝着同一个目标。

Morgan Freeman, the film actor, was narrating at the scene. Morgan Freeman said that in this land, we heard the call, but the call of the world connected us. Even if it was just a moment, we were united. This was the journey. The East, the West and I walked together, moved together, and moved towards the same goal.

在舞台的中央出现了一个奇异的世界,一位居民向世界呼唤,邀请大家前往巴伊特体育场,巴伊特在阿拉伯语中寓意家的意思,这份邀请也是来自家的呼唤,卡塔尔妇女身着华贵的礼袍站在他们的骆驼旁,骆驼上背负着旅途中休息的哈瓦迪旅行床,伴随着歌者嘹亮的声音,上巴伊特球场这个寓意家的大帐篷汇合,歌声逐渐变成发光的溪流,连接着来自世界各地的不同旅行者,指引他们朝着相聚的方向。

A strange world appeared in the center of the stage. A resident called to the world and invited everyone to the Bayit Stadium. Bayit means home in Arabic. This invitation is also a call from home. Qatari women stood beside their camels in luxurious ceremonial robes. The camels were carrying Hawadi travel beds resting during the journey, accompanied by the loud voice of the singers, When the big tent of the home of the fabled family on the Bayt Stadium meets, the singing gradually becomes a luminous stream, connecting different travelers from all over the world and guiding them towards the direction of meeting.

现场由演员摩根弗里曼扮演的旅行者回应呼唤到达了巴伊特体育场,他说我听到了美妙的声音,不仅是音乐,还有对庆典的召唤,这一切是那么新奇,我以前所知这里一片混乱,还有被遗忘的家人,我甚至无法听到你们的声音。Al Muftah说我们发出的召唤,正因为我们欢迎大家,这是对全世界的邀请,摩根弗里曼说:“我记得”,即使听到你们的召唤,我们还是视而不见,这个世界变得更加有距离了,如果我们不能彼此包容,如何让各个国家语言和文化融合在一起呢?

The traveler, played by actor Morgan Freeman, responded to the call and arrived at the Bayt Stadium. He said that I heard a wonderful voice, not only music, but also the call to the celebration. It was so novel. As I knew before, there was chaos here, as well as the forgotten family. I could not even hear your voice. Al Muftah said that our call was just because we welcomed everyone. It was an invitation to the world. Morgan Freeman said, "I remember". Even after hearing your call, we still turned a blind eye to it. The world has become more distant. If we cannot tolerate each other, how can we integrate languages and cultures of various countries?

Al Muftah说:“我们从小就相信我们被散落在这个地球上的国家和部落,我们相互学习,并且发现我们因不同而美丽,我可以看到是什么团结了我们,在这里团结远比我们分歧大的多,但是我们要怎么做才能让它持续更久,而不仅于精神”,Al Muftah说:“宽容和尊重可以让我们同一个屋檐下,在阿拉伯语中巴伊特的意思是贝都因人的帐篷”,无论它建在哪里,那里就是家,我们召唤你就是欢迎你来到我家,所以我们聚集在这里,在这个巨大的部落,整个地球就是我们的贝都因帐篷,没错,我们还可以一起向全世界发出召唤,请大家加入我们!

Al Muftah said: "We believed that we were scattered in the countries and tribes on the earth when we were young. We learned from each other and found that we are beautiful because of our differences. I can see what unites us. The unity here is far greater than our differences. But what we should do to make it last longer, not just in spirit", Al Muftah said: "Tolerance and respect can make us under the same roof. In Arabic, Bayit means Bedouin tent". No matter where it is built, it is home. We call you to welcome you to my home, so we gather here. In this huge tribe, the whole earth is our Bedouin tent. Yes, we can also call the world together, Please join us!

摩根弗里曼说在庆典中为我们的英雄欢呼,尽管我们的语言千差万别,希望欢乐和尊重成为我们的共识,我们也许听不懂彼此的语言,但在我们的内心深处,我们必定理解和欣赏彼此的情感,连接我们所有人的情感。

Morgan Freeman said that we should cheer for our heroes in the celebration. Although our languages are different, and we hope that happiness and respect will become our common understanding, we may not understand each other's language, but in our hearts, we must understand and appreciate each other's feelings, and connect all our feelings.

现在场地中100名舞者在投影而成的立体舞台上挥动着手中的光速,四周的移动平台上,我们可以看到四位身着传统服装的鼓手击打出鲜明的节奏,传统与现代的碰撞融合展现着卡塔尔的魅力!

Now, 100 dancers in the venue are waving their light speed on the projected three-dimensional stage. On the mobile platform around, we can see four drummers in traditional clothes beating with distinct rhythm. The collision of tradition and modernity shows the charm of Qatar!

我们可以看到32支世界杯参赛队伍巨型球衣开始进入舞台中央,挥舞各国旗帜的演员们也围绕在场地四周,在欢乐的歌声中,全世界共同沉浸在这场足球盛宴中,随着场内灯光现在转为红色,身为红色球衣的表演者们在灯光投影中尽情舞动,在历届世界杯主题曲的歌声中,现场的氛围被推向顶峰,我们现在将会看到此前十四届世界杯的吉祥物直接进入到舞台中。

We can see that the giant jerseys of 32 World Cup teams began to enter the center of the stage, and the actors waving flags of various countries also surrounded the venue. In the joyful singing, the world was immersed in the football feast. With the light in the venue now turning red, the performers in red jerseys danced heartily in the light projection, and the atmosphere of the scene was pushed to the peak in the singing of previous World Cup theme songs, We will now see the mascots of the previous 14th World Cup directly enter the stage.

这些吉祥物都被设计成了3米高的玩偶,共有34名志愿者和17名专业木偶师共同操作,现在他们正按时间顺序陆续入场,世界杯吉祥物的概念是在1966年由赛事主办地英格兰首创的,第一个世界杯吉祥物是一只名为威力的狮子,出自于儿童插画师雷霆霍耶之手,在此后的历届世界杯中,吉祥物都是世界杯重要的标志,他们的原型既有儿童、动物,也有水果,甚至辣椒,我们看到上届世界杯吉祥物是原型来自于亚欧狼的扎比瓦卡,以及大家比较熟悉在14年巴西世界杯出现的布莱克,还有南非世界杯的小豹子扎库米。

These mascots have been designed as 3 meter high dolls. A total of 34 volunteers and 17 professional puppets are working together. Now they are entering the stadium in chronological order. The concept of World Cup mascots was first created in 1966 by England, the host country of the event. The first World Cup mascot is a lion named Mighty, which was created by children's illustrator Thunder Hoyer, Mascots are important symbols of the World Cup. Their archetypes include children, animals, fruits, and even peppers. We saw that the mascots of the last World Cup were Zabiwaka, a wolf from Asia and Europe, Blake, who appeared in the 2014 World Cup in Brazil, and Zakumi, a leopard in South Africa.

本届世界杯的吉祥物“La’eeb”即将加入行列,他是今晚舞台的主角,在世界杯开幕前的发布会中啊,主办方说La’eeb”会以神秘的方式出场,我们一起来等待。

The mascot "La'eeb" of this World Cup is about to join the ranks. He is the main character on the stage tonight. In the press conference before the opening of the World Cup, the sponsor said that "La'eeb" will appear in a mysterious way. Let's wait together.

我们现在看到了“La’eeb”,“La’eeb”是阿拉伯语中的一个单词,代表着技艺高超的球员,他的创作灵感来自于传统阿拉伯男性头饰的造型,设计者巧妙抓住了白色和头饰的特征,对其做了拟人化处理,可爱的笑脸赋予了吉祥物青春与活力,随意非常的能力,又使其犹如阿拉伯童话中的飞毯在不同的时空穿梭,将足球的快乐传递给所有人。现在世界杯官方歌曲《Dreamers

》,歌名译为梦想者被唱响。

Now we can see "La'eeb". "La'eeb" is a word in Arabic, representing a skilled player. His inspiration for creation comes from the shape of traditional Arab male headwear. The designer skillfully grasped the characteristics of white and headwear, and made a personification of it. The lovely smiling face endows the mascot with youth, vitality, and random ability, It is also like the flying carpet in the Arab fairy tale, which shuttles in different time and space, passing on the happiness of football to everyone. Now the official song of the World Cup is 《Dreamers》, the title of the song translated as "dreamers are sung".

这首歌曲是由塔塔尔歌手法和罗卜冠希和韩国歌手田就国合作演唱,展现着卡塔尔对于梦想的追逐,并向全世界传达,卡塔尔已经准备好兑现12年前申办世界杯时的承诺,摩根弗里曼再次来到舞台中央,他说足球连接了全世界,我深爱的这项美丽的运动,它不仅连接了国家,更连接了不同的族群,我们都有一个足球的故事,它把我们聚在一起,而这片土地它也有自己的故事。

This song was sung jointly by Tatar singers Fa and Rob Dixie and Korean singer Tian Jiuguo. It shows Qatar's pursuit of dreams and conveys to the world that Qatar is ready to fulfill its promise when bidding for the World Cup 12 years ago. Morgan Freeman came to the center of the dance stage again. He said that football connects the world. This beautiful sport I love deeply connects not only the country, but also different ethnic groups, We all have a football story, which brings us together, and this land has its own story.

接下来由卡塔尔现任艾米尔纳尼姆哈巴德拉萨尼致欢迎词。我从卡塔尔一个阿拉伯国度欢迎你们来到2022年世界杯足球赛,通过很多人的共同努力,我们要让本届世界杯成为最成功的赛事之一,为了这个全人类的节日,我们已经竭尽全力。终于我们来到开幕式,这也是你们热切期盼的一天,从今晚起,在未来的28天里,我们将与全世界一道共同经历这一场伟大的足球盛世。这也将是一场关于人类和文明的广泛交流。不同种族、国籍和信仰的人们聚集卡塔尔,而世界各大州的屏幕将同时分享激动人心的瞬间。当人们把自己的分歧放在一边,为世界的多样性庆祝,同时不忘是什么让大家团结在一起,这将是多么美好的场景!我祝愿所有参赛球队都有精彩表现,展现出高度的体育精神,度过一段充满欢乐、兴奋和喜悦的时光,祝愿未来的日子充满美好和希望。我欢迎你们,并祝你们好运。

Next, Emil Nanim Habadrasani, the current Qatari, delivered a welcome speech. I welcome you from an Arab country in Qatar to the 2022 World Cup. Through the joint efforts of many people, we want to make this World Cup one of the most successful events. We have done our best for this festival of all mankind. Finally, we come to the opening ceremony, which is also a day that you are eagerly looking forward to. From tonight, in the next 28 days, we will experience this great football world together with the world. This will also be an extensive exchange on human beings and civilizations. People of different races, nationalities and faiths gather in Qatar, and the screens of the world's major states will share exciting moments at the same time. What a wonderful scene it will be when people put their differences aside, celebrate the diversity of the world, and never forget what unites us! I wish all the participating teams a wonderful performance, a high level of sportsmanship, a period of joy, excitement and joy, and a bright and hopeful future. I welcome you and wish you good luck.

本届卡塔尔世界杯的官方会徽出现在舞台中央,本届会徽的创意来源与卡塔尔各地壮观的沙丘景象,金色圆圈正代表阿拉伯数字八,象征着本届世界杯承办64场比赛的八座球场。此时此刻,绚丽的烟花布满天空,现场的观众沉浸在热烈的欢乐氛围中,共同期待足球的魅力、体育的魅力。

The official emblem of the current Qatar World Cup appears in the center of the stage. The creative source of the emblem is the spectacular sand dunes in Qatar. The golden circle represents the Arabic numeral eight, representing the eight stadiums hosting 64 matches of the current World Cup. At this moment, gorgeous fireworks are all over the sky, and the audience at the scene is immersed in a warm and happy atmosphere, looking forward to the charm of football and sports.

观众朋友们,卡塔尔世界杯开幕式部分的转播就到这里,感谢您的收看,稍后在这座球场将进行本届世界杯的揭幕战。东道主卡塔尔迎战厄瓜多尔。

Audience friends, that's all for the broadcast of the opening ceremony of the Qatar World Cup. Thank you for watching. The opening ceremony of the World Cup will be held in this stadium later. Host Qatar vs. Ecuador.

欢迎您继续锁定中央广播电视总台的世界杯报道,咱们稍后见!

Welcome to continue to focus on the World Cup report of China Central Radio and Television (CCTV). See you later!


以下几张都是开幕式的图片

2014巴西世界杯开幕式歌曲(世界杯开幕式双语版)


2014巴西世界杯开幕式歌曲(世界杯开幕式双语版)


2014巴西世界杯开幕式歌曲(世界杯开幕式双语版)


2014巴西世界杯开幕式歌曲(世界杯开幕式双语版)


2014巴西世界杯开幕式歌曲(世界杯开幕式双语版)


2014巴西世界杯开幕式歌曲(世界杯开幕式双语版)


2014巴西世界杯开幕式歌曲(世界杯开幕式双语版)


2014巴西世界杯开幕式歌曲(世界杯开幕式双语版)


2014巴西世界杯开幕式歌曲(世界杯开幕式双语版)


2014巴西世界杯开幕式歌曲(世界杯开幕式双语版)


2014巴西世界杯开幕式歌曲(世界杯开幕式双语版)


2014巴西世界杯开幕式歌曲(世界杯开幕式双语版)


2014巴西世界杯开幕式歌曲(世界杯开幕式双语版)


2014巴西世界杯开幕式歌曲(世界杯开幕式双语版)


2014巴西世界杯开幕式歌曲(世界杯开幕式双语版)


2014巴西世界杯开幕式歌曲(世界杯开幕式双语版)


2014巴西世界杯开幕式歌曲(世界杯开幕式双语版)


2014巴西世界杯开幕式歌曲(世界杯开幕式双语版)


2014巴西世界杯开幕式歌曲(世界杯开幕式双语版)


2014巴西世界杯开幕式歌曲(世界杯开幕式双语版)